• 20 мая 2016, пятница
  • Москва, Дом-музей Б.Л. Пастернака. Поселение Внуковское, пос.Переделкино, ул.Павленко, д. 3

Staune und vertraue / Удивляйся и доверяй

Регистрация на событие закрыта

Извините, регистрация закрыта. Возможно, на событие уже зарегистрировалось слишком много человек, либо истек срок регистрации. Подробности Вы можете узнать у организаторов события.

Другие события организатора

Государственный музей истории российской литературы имени В.И. Даля (Государственный литературный музей)
2870 дней назад
20 мая 2016 c 17:00 до 18:30
Москва
Дом-музей Б.Л. Пастернака. Поселение Внуковское, пос.Переделкино, ул.Павленко, д. 3

Творческая встреча с поэтом и переводчиком Ильмой Ракуза (Швейцария) с участием российских филологов и переводчиков.

Посетителей ждёт интересный разговор о поэтическом творчестве и переводах Ильмы Ракуза, русской и немецкой поэзии, Рильке и Пастернаке.

 

Многоязычие — важная особенность творческого мировосприятия Ильмы Ракуза.

Родившись на территории нынешней Словакии, неподалёку от итальянской границы, она унаследовала от родителей сразу два языка: венгерский – от матери (по её собственному признанию, до сих пор к детям и животным Ильма обращается по-венгерски) и словенский – от отца.

Позже состоялось первое знакомство с итальянским, а в шестилетнем возрасте – с немецким, который впоследствии занял место родного для нее языка. Оказавшись в Швейцарии, где государственных языка четыре, Ильма Ракуза выучила три из них (кроме ретороманского). Помимо этого, она свободно владеет английским. И наконец, свое взяла навсегда сохранившаяся в ней любовь к славянским языкам. Отсюда ее специальность –славистика; языки – русский, словенский, польский, сербскохорватский; плюс глубокое и искреннее преклонение перед русской литературой.

В 1971 году Ильма Ракуза защитила кандидатскую диссертацию «О мотиве одиночества в русской литературе». Переводит с русского, французского, сербохорватского и венгерского языков. Среди переведенных ею авторов – А. Чехов, М. Цветаева, А. Ремизов, М. Пришвин, а также М. Дюрас, И. Кертес и другие.

Живет в Цюрихе. Лауреат премии Петрарки (1991), премии Шамиссо (2003), Швейцарской книжной премии (2009, за книгу «Мера моря»). Член Немецкой академии языка и поэзии в Дармштадте. Книги Ильмы Ракуза неоднократно переводились на русский язык, последняя из них – «Мера моря. Пассажи памяти».
 

Поездка Ильмы Ракуза по России проходит в рамках международного исследовательского и выставочного проекта «Рильке и Россия», который реализуется Немецким литературным архивом в Марбахе и Швейцарским литературным архивом в Берне при поддержке Федерального Фонда культуры Германии и в сотрудничестве Государственным литературным музеем в Москве.  Частью этого проекта станут кино-эпизоды для выставки и полнометражный документальный фильм «Рильке и Россия» «Студии «Пассажир», работа над которым началась в январе 2016 г. (Режиссер — Анастасия Александрова). Фильм посвящен путешествию поэта Райнера Мария Рильке и Лу Андреас-Саломе в Россию и Украину в 1900-ом году. Выставка пройдет в Москве осенью 2017 года.

Выставочный проект превосходит традиционные рамки литературной выставки, включая современные фотографии Барбары Клемм и Мирко Крицановича. Поэт Ильма Ракуза, режиссёр Анастасия Александрова и фотограф Мирко Крицанович отправятся маршрутом Рильке по России и создадут актуальную атмосферную панораму реалий, которые повлияли на жизнь и творчество Райнера Марии Рильке. 

Регистрация

Рекомендуемые события

Организуете события? Обратите внимание на TimePad!

Профессиональная билетная система, статистика продаж 24/7, выгрузка списков участников, встроенные инструменты продвижения, личный кабинет для самостоятельного управления и еще много чего интересного.

Узнать больше